ネイティブネットワークをフル活用

外国語への翻訳は、欧州やアジア圏現地に在住するネイティブのネットワークを構築し、かつ製品知識や、地域特有の表現を理解したスタッフが翻訳いたします。AIの利用によって機械翻訳の品質が向上し、人に代わって異国の言葉を翻訳する時代となりつつあります。日本語と英語では、ルールが異なり細心に訳さないと直訳した表現となってしまいます。ソフトウェアを使った翻訳の品質を管理する手法や、スケジュール管理など、ご安心いただけるサービスを提供いたします。


CATツール(SDL社Trados Studio)

技術文章、マニュアルの翻訳では、CATツールを活用することで、翻訳作業の効率化や大幅なコスト削減を実現し、統一感のある翻訳文章の提供が可能です。翻訳者が変わっても、データベース化された訳文を再利用することで文体や表現が統一でき、品質の高い文章を作成することができます。

​DTP

言語によって組版ルールも異なり、日本・英語環境のソフトウェアを利用することができません。翻訳からDTPまで一貫してご依頼されることを推奨いたします。

多言語展開の経験

DTPアプリケーションのレイアウト情報を保持したまま、訳文の入れ替えを行うことで、レイアウト作業の費用を軽減いたします。多言語展開に精通したスタッフが翻訳のみに限らず、レイアウトの影響を最小限に抑えた効率的な作業を提案いたします。


対応言語

1.ヨーロッパ・アメリカ言語

英語、ドイツ語、イタリア語、フランス語、スペイン語(EU圏)、オランダ語 、スウェーデン語、デンマーク語、フィンランド語、ノルウェー語、ポルトガル語、チェコ語、ハンガリー語、ポーランド語、ギリシア語、ロシア語、ウクライナ語 、カザフ語、スロバキア語、スロベニア語、リトアニア語、ラトビア語、エストニア語、ブルガリア語、ルーマニア語、クロアチア語、カタロニア語、トルコ語、スペイン語(中南米圏)、ポルトガル語(中南米圏)、フランス語(カナダ圏) 

2.アジア言語

簡体中国語、繁体中国語、韓国語、タイ語、ベトナム語 、マレー語、インドネシア語、ヒンディー語、ネパール語

3.中近東・アフリカ言語

アラビア語、ペルシャ語、ヘブライ語、トルコ語

活用事例

マニュアル、カタログ、WEBサイト、IR資料、プレゼン資料など


主要ソフトウェア一覧

  • ​SDL Trados Studio
  • Xbench
  • QA Distiller

〒113-0034 東京都文京区湯島3丁目12番11号03-5812-1050受付 9:00-18:00 [ 土・日・祝日除く ]

お気軽にご相談ください